中国之音 第五回 啊(a-1声)、啊(a-2声)、啊(a-3声)~啊(a-4声)!? 
为何中国人说话如此大声?下篇
(摘自 SuperCity China 2005年10月号)
翻译:Tracy Liao


  为何中国人说话如此大声呢?其中一个原因是环境因素。9月号中已经和大家交待过,由于周围很喧闹,而人出于本能想要盖过周围的吵闹声,就发出了更大的声音。此外,第2个原因是语言因素,汉语本身会使说话的人提高声音,这就是本月我们要探讨的主题。

    可以说,首当其冲让学习汉语的日本人撞得头破血流的那堵墙,不是日本人前所未知的辅音、元音等,而是四声。一个单词单独发音时,只要参考下面的四声表,总可以勉勉强强对付过去。可是,一旦连词成句,要说得中国人一听就明白,可是要煞费一番苦功才行。

【松原弘明式 日本人适用的四声确认法】
第一声 准备说话前的”哎~”
第二声 反问别人时的“哎?”
第三声 不会吧?怀疑口吻时的“哎~?”
第四声 轻微肯定时的“哎” 


    四声是汉语的命脉。稍微出点差错,意思就支离破碎。由此,一个假设浮现脑海。“第一次听到的歌曲,土生土长的中国人是不是也不一定都能听明白歌词大意呢?因为歌曲的旋律是不可能配合四声的。既然听歌的时候四声不存在了,完全听懂歌词应该有难度吧。” 接着我做了一个简单的调查证明了我的假设。让几个年轻的中国人听一首节奏缓慢的中国流行歌曲,第一次听的时候,他们对歌词大意的把握率平均只有50%多。节奏缓慢的歌曲尚且如此,更何况…如果是日语歌的话,把握率应该接近100%吧。日语语调平缓,即使调跑得面目全非也还能听得懂,这与汉语真是大相径庭。

    汉语的命脉——四声,发音的时候,比起平淡的日语,感受到的压力要多得多。下面给大家举三个例子。
(1)试着将你知道的中国人的名字,不要用日语读音,直接按照汉语的读音,穿插进日语对话中。例如,“那件事情顺利地办完了,已经跟某某交待过了。” 某某是中国人的名字,你在发音候会感受到压力,并且可以察觉到声音变大了吧。与此相反,在汉语对话中即使插入日本的专有名词等,音量方面也不会有什么改变。

(2)第二个是耳语的例子。父母和孩子或是恋人之间,在耳边轻声低语似乎没什么问题,除此以外的情况,汉语和日语不同,据说要完全听明白有相当大的困难。这正是因为耳语是不振动声带的清音,很难表现出四声的差别,于是听起来就有一定的困难。这也是汉语本身使得声音变大的佐证之一。

(3)另外,副标题的“啊、啊、啊~啊!?”,是满大街频繁于耳的声音。因为听不清对方的声音,人们对着手机大声地反复地确认。喧嚣的环境噪音,加之与音质较差的GSM(Global System for Mobile Communications:在欧洲与中国等地采用的手机通讯方式)叠加作用的结果,四声的差别变得极难分辨。于是,像这样大声的“啊、啊、啊~啊!?”,就能常常在街头巷尾听到。

    这么一说,也许有些读者会想,搞什么呀,汉语净是缺点嘛。其实不然,汉语是经过中国五千年历史洗练的智慧之一,虽有负面但必然有正面。下面举两个例子。

例1
1.2秒 ありがとうございます。
0.5秒 谢谢你。
例2
5.2秒 私は明日、日本に出張します。
       7月7日に上海に戻ります。
3.0秒 明天我要去日本出差,
       7月7号回上海。


    例句中的汉语绝对要比日语短得多。换而言之,单位时间的平均语意(笔者将其命名为“语意率”)较多。而这一优势,完全应当归功于四声。中国人脑子转得快性子有点急——这一性格的形成,说不定也是受到四声,也就是语意率较高的影响吧。可是我要重复一点,正是由于获得语意率高的优势,难以听清=容易出错,汉语也同时具有这样的弱势,于是人们增大音量就十分必要了。

    然而,这个理论,~汉语比日语短~ 虽然几乎是涵盖了所有的情况,但实际上也有例外。出现例外的关键是语境,也就是文章前后的关联。待我仔细研究后,会马上提笔。

松原弘明
出生于日本福冈县。80年代初,大学在读期间作为专业音乐人活跃在福冈。之后,进入冲电气工业股份公司工作以来,一直从事语音系列芯片的开发。曾任语音芯片产品策划部部长一职,2004年2月起留驻上海。目前,任OKI半导体市场?设计的中国据点 日冲科技(上海)有限公司 董事副总经理。http://www.osts.com.cn (如上月刊所报,公司网站已经建成。彭程先生的音乐也请大家尽情欣赏。)


 


/
/
OKI SEMICONDUCTOR    2004-2008 All Right Reserved ©